“真差勁”如何說
遇見糟糕的事情,看到叫人不爽的電影,總會忍不住要發(fā)發(fā)牢騷:真差勁!糟透了!你是否知道這個用英語如何表達?下面就給大伙介紹兩個常見的英文表達,下次你發(fā)牢騷的時候就能用英語了。
1. Somebody/Something sucks!
某人/某事真差勁,糟透了!
在美國,你動不動就會聽到其他人說:You suck! She sucks! It sucks!。Suck 在英文里的本意是吸,吮,而在這里表示某人 / 某事一點也不好,叫你非常失望。有不少狀況下可以用到這個詞:
a. 昨天晚上你看了一場電影,假如朋友問你:How was the movie? ,你感覺那部片子真是拍得不如何地,你就能說:It sucked!,而且可以特別使勁地,強調(diào)一下sucked,強烈表示你的不滿。
b. 你有朋友今晚要向他心愛的女孩告白,假如明天你問起他事情進行得怎么樣,他對你說他最后還是臨陣打了退堂鼓,你可以笑他真是沒出息,然后快點加一句: You totally sucked!
c. 你們?nèi)ペs公共汽車,但剛好錯過沒趕上,下一班車還要很長時間才會來,這個時候:
A: Guess what? We've just now missed the bus, and the next one won't come for another 45 minutes. 知不知道,大家剛好錯過公車了,下一班還要過四十五分鐘才會來。
B: That sucks. 真遜!
反正,假如你不喜歡某人或是某事,或是表示非常失望,說他/她/它 suck就對了!但應(yīng)該注意時態(tài)的使用方法!
2. lame1 差勁的
A: How did you like that movie? 你愛不愛那部電影?
B: That movie was so lame. I didn't even stay through the whole film. 那部電影真是太差勁了,我甚至沒看完。
Lame原本有跛腳的、不高明的的意思。不過口語里常把它拿來形容非常差勁的意思。跟suck 的意思非常像。應(yīng)該注意的是,lame是形容詞,suck是動詞。假如要把例句中的That movie was so lame.換成動詞 suck 的話,可以說成 That movie really sucked.
英語學習推薦