穹頂之下 霧霾用英語怎么說?

《穹頂之下》告訴我們,霧">

女班长扒开内裤让我们摸视频,麻豆精产国品一二三产区区别免费,鲁一鲁一鲁一鲁一澡,久久国产精品99夜夜嗨,久久午夜无码鲁丝片秋霞

大學生之家,大學生資訊發(fā)布平臺
大學生之家

如何用英語解釋"霧霾"兩字含義

    發(fā)布時間:2018-05-15    閱讀:
    來源:大學生之家
在網(wǎng)上,霧霾的英文通常有以下3種:smoke,haze以及smog。究竟哪種說法最準確?這就要從霧霾的成分說起了。
 
穹頂之下 霧霾用英語怎么說?
 
《穹頂之下》告訴我們,霧霾是PM2.5等可吸入顆粒物懸浮在空中形成的。它的來源主要是煤炭燃燒、汽車尾氣和光化學污染。
Haze A slight obscuration of the lower atmosphere, typically caused by fine suspended particles.
Haze雖然可以譯作煙霧,但它的本意是指空氣中的蒸汽、微粒形成的霧氣,并不特指污染物。
Smoke A visible suspension of carbon or other particles in air, typically one emitted from a burning substance.
Smoke是指燃燒釋放的微粒形成的煙。霧都人民看不見河北省的火焰,而且光污染和汽車尾氣也制造了一大批PM2.5。因此唐山人民可以管鋼鐵廠排出煙叫smoke,帝都魔都的霧霾卻應(yīng)該換一種說法:smog。
Smog Fog or haze intensified by smoke or other atmospheric pollutants.
因為沒有現(xiàn)成的單詞準確形容霧霾,英國人在20世紀初用smoke和fog合成了一個新單詞smog,專指空氣污染形成的霧霾。《穹頂之下》里提到的英國1952年污染事件的學名就叫做great smog of ’52。
英語學習推薦
  • 掃一掃 分享悅讀 ➤
  • 掃碼可以分享到微信 qq朋友圈
英語學習熱點