我期望你干脆把話挑明
大家漢語(yǔ)中有如此-個(gè)習(xí)語(yǔ)叫“打開(kāi)天窗說(shuō)亮話”。在英語(yǔ)中也有一個(gè)類似的表達(dá)法,即put all cards on the table,這個(gè)短語(yǔ)與lay one's cards on the table 的意思相當(dāng),意思是be open and honest, reveal one's position or intentions, to be completely straight forward”and open, conceal nothing,其意思和漢語(yǔ)中的“攤牌”很相似,即“有哪些話直說(shuō),公開(kāi)談?wù),擺到桌面上來(lái)攤牌,把我們的計(jì)劃和盤托出”的意思。將來(lái)大家可以當(dāng)令地用上如此- - 個(gè)短語(yǔ),如此會(huì)看上去你的口語(yǔ)愈加地道哦。
英文情景刷
Benjamin; Terry, you are my best friend. So I will treat you tonight.But, of course, I need you to do me a small favor.
本杰明:泰瑞,你是我最好的朋友了,所以我今天晚上要款待你。但,當(dāng)然,我需要你幫我一個(gè)小忙。
Terry: What do you rally want to say?I wish that you would put your cards on the table.
泰瑞:你到底想怎么說(shuō)啊?我期望你干脆把話挑明。
美語(yǔ)漫游記
老師說(shuō)今天要交論文了,可是Bush孟還沒(méi)完成,他表面上非常鎮(zhèn)定,但心里卻非常擔(dān)憂老師會(huì)批評(píng)他。情急之下他把一個(gè)成績(jī)非常不錯(cuò)的美國(guó)同學(xué)拉到旁邊,說(shuō)今天晚上請(qǐng)吃飯,朋友問(wèn)他為何,他說(shuō)就期望同學(xué)能幫他一個(gè)忙,但吱吱唔唔了老半天,他也沒(méi)好意思講出來(lái)。美國(guó)同學(xué)急了,說(shuō)道:“Iwishthatyouwouldputyoucardsonthe tableBush孟聽(tīng),還以為同學(xué)說(shuō)讓他把想說(shuō)的話寫在卡片上,然后放他桌上就好了。于是Bush孟快點(diǎn)說(shuō):“OK!Iwillputthecardonyourtable.美國(guó)同學(xué)聽(tīng)后,愣了半晌,接著哈哈大笑起來(lái)。
作者:大學(xué)生新聞網(wǎng) 來(lái)源:大學(xué)生新聞網(wǎng)
發(fā)布時(shí)間:2025-03-04 閱讀:
- 他要大難臨頭了
- 大伙都了解number是“ 數(shù)字”的意思,那樣his number is up的意思是呢?
- 03-04 關(guān)注:0
- 我期望你干脆把話挑明
- 大家漢語(yǔ)中有如此-個(gè)習(xí)語(yǔ)叫“打開(kāi)天窗說(shuō)亮話”。在英語(yǔ)中也有一個(gè)類似的表達(dá)法
- 03-04 關(guān)注:0
- Reconciliation
- Some may have blamed you that you took away
- 03-04 關(guān)注:0